You are currently browsing the category archive for the ‘Life as an Expat EFL Instructor in South Korea’ category.
Last night while Julianne and I were in Itaewon eating some yummy Greek food we also went to check out What the book? (click on the link for pictures, a description, and directions) used bookstore. After that we dropped in to the Foreign Food Mart to see if they had anything new and Julianne saw this in one of the coolers against the back wall . . . HOLY COW! A&W Rootbeer in Korea?! Awesome!
Looking around at all the different stuff that was in this particular fridge we also noticed that they have Canada Dry Ginger Ale–also something that is hard to find in Korea. A friend of mine says she can get it in E-mart out in Wonju, but I haven’t seen it in other E-marts (though I haven’t gone into an E-mart in several months so that may have changed).
The other thing we noticed was that the owners have renovated the store and opened up a huge area in the back so they can stock more merchandise . . . the store actually seems organized now whereas before stuff was piled on the shelves and sometimes on the floor too due to lack of space. (Sorry, I forgot to take a picture of the new section.)
If you’re new to Korea the Foreign Food Mart and What the book? are two places you DEFINITELY want to visit in Itaewon. If you live outside Seoul and make a weekend trip into town buy a cooler with ice packs and pick up stuff to take back with you on the bus or train at the end of the weekend. You can get things like REAL CHEESE, dill pickles (my personal favorite), cereals, granola bars, spices, and more.
Check it out.
J
I guess it’s time to tell everyone that Julianne and I have decided to leave Korea at the end of this August when our contracts finish, and try living and teaching in another country: China.
How does a native English teacher know when it’s time to leave Korea? Good question!
Everyone has different reasons for coming to live and teach English in Korea, and everyone has differing ranges of how much they can adapt to the radically different culture of Korea.
Everyone also has different lengths of time they can adapt and thrive within Korea’s living and working environments. For Julianne and I, we’ve reached our limits.
With all this in mind I decided to come up with a list of questions that I think are a kind of ‘litmus test’ for knowing when it’s time to leave Korea . . . and as a way of explaining some of the reasons why I decided it’s time for me to leave.
1. Do you yell and/or curse at Koreans for breaking English/western cultural norms while walking around in public?
This is an interesting question to pose because some long term expats I’ve talked to in Korea don’t think that there’s anything ‘wrong’ with doing this if the situation ‘warrants it,’ but in my mind it’s impolite and wrong to yell at people no matter where you are in the world regardless of whatever ‘transgression’ they have done to you.
Maybe this is just my Canadian cultural DNA talking, or my personality, but for some time now I’ve been alarmed by my diminishing inhibition against saying something, and perhaps even yelling, to Korean people when I’m out in public when they do something rude to me. And when I say ‘rude’ I use that in the Korean socio-cultural sense, and not in an ignorant foreigner imposing his western cultural norms on Korean culture way. I now think that if a Korean person does something to me, that if done by one Korean to another would result in a throw-down yelling and screaming confrontation, that I shouldn’t just ‘take it’ and let it slide like water off a duck’s back. While I know I am a second class citizen at best in some/many Korean peoples’ eyes, and in a small minority’s (I hope) perspective nothing better than a drug-crazed-pedophilic-rapist-foreigner, I am no longer willing to just let rude behaviors go.
Koreans are always telling me to ‘learn Korean culture’ and follow it, fine, but I hope they realize that the extreme attention to social rank respect is something that goes both ways regardless of ethnic identity if I’m to act according to the general rules of Korean culture; unfortunately, I am no longer naive enough to think that all Koreans will interact with me according to Korean cultural norms, and often, in fact, just because I am NOT Korean, they will disrespect me for that alone . . . which makes insisting on being treated with respect according to Korean cultural norms an act of futility more often than not.
Four years ago, when I was still pretty much a newbie in Korea, I remember walking down the street with an expat who had been here for six years. She would sarcastically scream back at children who would point at her and call out ‘waygookin’; she would yell at cars that came too close to her; she would yell at ajusshi who stared at her for too long . . . and the list goes on. I was shocked at these behaviors, and others I won’t mention here, because she was also Canadian (though the connection between one’s nationality and how polite one is has no direct bearing, I did still cling to the notion that Canadians are in general polite). I found myself ruminating on what had happened to that “Good afternoon, it’s a beautiful day, eh?” Canadian spirit in my friend? Where had it gone? How could it have been damaged to such a degree as to vent such antipathy towards the people who surrounded her in the culture she had chosen to live and teach?
Now, after having lived and taught in Korea for more than five years, I think she had an extreme case of ‘cultural exhaustion’ (a variation on culture shock, and culture fatigue). I also have ‘cultural exhaustion’ (though I’m not at the point of yelling at children and other Koreans all the time when they’re rude) and I think that it’s time to move on to new and hopefully better things before I become the crusty burned-out always negative about everything in Korea expat teacher . . . but there are days lately when I think that particular demon jumps on my back and pours toxic thoughts and feelings into my ears to the point that I don’t want to leave my apartment.
That’s a pretty good indication that it’s time to leave.
2. Do you have disproportionate reactions to circumstances that normally wouldn’t spark the average person into a heated rage or tears or negative emotional state?
For a while now I’ve found that my ability to react proportionately to the general circumstances of a situation and person/people involved in a situation has been compromised by stressful events and the cumulative effects of culture fatigue (think culture shock, but long term and in a different sense) that have piled up over the past five years in Korea.
Culture fatigue is a “. . . state [which] could be described as an intermediary state between a new comer and an adapted individual. In the beginning, one doesn’t know what it means to belong to the culture. At the opposite, the adapted have no problems understanding the culture (no questions about the choices he makes in regards to everyday challenges – e.g. pro, contra or neutral to the culture). In between these two states – new or adapted, one goes through a mental and sometimes physical pain trying to understand and control to a certain level what is going around. The end of this state is reached gradually, after one paid a lot of attention to the people and things around, and eventually understood the ranking of values and the ways one can achieve them.” (my italics and bold)
Since ‘culture fatigue’ doesn’t really fit how I feel in general, and why I am leaving Korea, I think perhaps a new term is needed: “culture exhaustion.” I am well and truly exhausted in mind, body, and spirit by the day to day grossly unprofessional aspects of teaching and education culture in Korea. I am also exhausted by the daily situations I experience when I’m out and about doing things on my own free time. These things in and of themselves never used to tire me during my first two years in Korea, but after 2007 and the horrific experiences I had at a foreign language training center something in me radically changed, and while 2008 was a really good year for me (because I went to teach at a national university of education and was treated as a professional educator and colleague by the Korean faculty–thank you!), 2009 was pretty much the straw that broke this camel’s back when a major event happened at the university (the six month teach English in English program was added to the native professors’ workload, ‘voluntarily’, 10 days before the spring/summer semester was to begin).
The cultural fatigue, for myself and Julianne, has gotten to the point where we no longer experience more positives than negatives on a day to day basis. I’ve tried every positive thinking method I know and yet I still cannot reprogram my cognitive filter to interpret and process my day to day in a primarily positive manner. Definitely a sign that it’s time to make some changes.
3. Do you find yourself using negative stress coping mechanisms more than is ‘normal’ (this varies from person to person, and only YOU can figure this out) in order to deal with stress and problems that happen each day?
I think one way many expat teachers deal with the stress of living and teaching in Korea is to hit the bottle–and sometimes really hard. I know for myself what is healthy and acceptable in terms of how I use alcohol, and I know what is unhealthy. I think nearly everyone who drinks in Korea at times crosses the healthy limit line in terms of frequency and quantity because drinking culture in Korea actually encourages and supports using alcohol as a stress release. But when an unhealthy behavior, whatever it is, becomes your primary stress coping mechanism it should be a clear warning signal that some changes are needed.
The bugger is that some sources of stress, and their effects on one’s well-being, simply cannot be managed no matter how much you go to the gym, hike a mountain, do Yoga, connect with your social support network of friends and family, write in a journal, and finger paint naked while listening to “Don’t worry, be happy” full blast on your stereo in your shoe-box apartment (not that, of course, I’ve done that, lol).
When the general conditions of your work environment and living conditions get past the point where healthy coping mechanisms are effective it’s definitely time to start making changes in your work and living experiences–and if you can’t, if the issues or problems are beyond the scope of the very limited control we as native teachers have in Korea . . . then it’s time to consider leaving before things become too stressful and unhealthy.
4. Do you find that a majority of the days in each week are ‘bad days’? Or put another way “I hate Korea days”?
I think that the cumulative effect of the thousand little things that happen each day at work and in the daily living conditions of Korea–each of these little pin pricks by themselves is nothing, but when they all combine together, and day after day after day they strike again and again . . . well, the cumulative effect can wear you down. This is when, I think, one begins to notice that there are more days each week, then not, when the general feeling at the end of the day is bad.
“I hate Korea” is a very extreme statement to make, and one that no matter how bad something is that happens to me I try to avoid like the plague because once you begin saying it you do have ‘the plague.’ Saying this toxic statement makes me think of the cave scene in “The Empire Strikes Back” when Yoda says to Luke,
Yoda: Yes, run! Yes, a Jedi’s strength flows from the Force. But beware of the dark side. Anger, fear, aggression; the dark side of the Force are they. Easily they flow, quick to join you in a fight. If once you start down the dark path, forever will it dominate your destiny, consume you it will, as it did Obi-Wan’s apprentice.
Luke: Vader… Is the dark side stronger?
Yoda: No, no, no. Quicker, easier, more seductive.
Luke: But how am I to know the good side from the bad?
Yoda: You will know… when you are calm, at peace, passive. A Jedi uses the Force for knowledge and defense, NEVER for attack.
Luke: But tell my why I can’t…
Yoda: No, no! There is no “why”.
There is no “why” can’t I say “I hate Korea” because once you do start saying that you have begun moving towards the dark side . . . where crusty burned out expats’ lives lose all positivity and simply become banal exercises in who can show the biggest display of toxicity towards their host country and culture.
That’s not who I am, and that’s not who I want to be. But there have been too many days where my frustrations and stress levels have gotten me close to the edge . . . and it’s time to leave.
5. Do you find that the every day things in Korean culture that used to give you happiness and pleasure have lost their appeal?
Another sign that it’s time for me to leave is that the everyday things I love about Korea have lost their glow, and they no longer are enough in terms of helping me have a happy and positive day.
I love Korean food, and really enjoy going to eat at restaurants . . . but being stared at now taints everything. I tell myself not to care but all too often it gets under my skin.
I love teaching . . . but find that I cannot be patient anymore with some of the problems that occur while co-teaching.
I love the sense of community and close friendships that Koreans have with each other . . . but I have a very strong dislike for the us-them paradigm that excludes foreigners based on the simple fact that I’m not of Korean ethnicity.
I love the healthy lifestyle that many Koreans exhibit with hiking and eating well and taking care of their bodies . . . but I have a very strong dislike for the dark side of this cultural trait where it is used to tell me I need to lose weight to my face (which is rude in Korean culture, not just western English culture).
I think that expats who stay in Korea past the 2 year mark generally have developed strong and positive roots. Expats who have Korean girlfriends/boyfriends or wives/husbands develop roots imbued with love, and love for a Korean extends, I think, to other Koreans and the culture in general. There are other reasons that expats stay in Korea long term and are able to adapt and thrive but I think having a Korean partner is perhaps one of the most powerful aids in discovering ways to deal with the day to day issues, stresses, and problems.
Julianne and I simply do not have those kinds of long-term positive roots within Korea.
6. Do you spend more time in your apartment isolating yourself than you do out of it enjoying activities and socializing with Koreans in their social spaces?
My cultural exhaustion has gotten to the point where I spend more time in my apartment when I’m not teaching and at work than I do outside of it. This is very bad, and I hate it. I love walking around taking pictures, and doing things. But my cultural exhaustion is at the point where the rewards don’t outweigh the costs.
If I’m not outside participating and interacting with Koreans and enjoying the cultural events all around me then why the heck am I living and working overseas in a foreign culture?
I want to travel and experience new cultures and meet new people and have positive cross-cultural exchanges . . . but I cannot do that any longer in Korea due to my cultural exhaustion. Definitely time to move on.
7. Do you find yourself speaking in more and more negative and overly critical ways about every day living and working conditions that you have absolutely no power to change but still on a daily/regular basis talk about?
Perhaps the biggest thing for me is that I’m very unhappy at my job right now. I think going back to teaching in a public high school was a really big mistake. I thought that living in Seoul (I’ve wanted to do that ever since I came to Korea in 2005) would more than make up for my dislike for co-teaching (even though I’m good at it), and that going back to teaching high school wouldn’t be so bad . . . but after having taught in a national university of education where I felt like I was a ‘real teacher’ for the first time in Korea I now realize that going back to teaching in public school is nowhere near as fulfilling and positive.
Anyone who has been a regular reader of my blog knows that I generally haven’t written in critical and/or negative ways about living and teaching in Korea . . . but over the last 9 months (since I returned to teaching in public school) my blog posts have been moving more and more towards the overtly critical and negative in perspective and content. I think that some of this has been perfectly reasonable, and that the writing I’ve done has been objective and fair in relation to the subject matter. But there have been some posts that when I re-read them I think to myself, “Wow, that’s pretty dark and negative. Time to make some changes.”
8. Do you avoid anything and everything Korean after you’re done teaching most days?
This question is pretty similar to #6 but I think it’s worth having on its own in order to illuminate the issue. There are too many days each week now where all I want to do after I’m done teaching is go home and eat dinner within the English-only-no-Korean-language-or-culture space of my apartment.
Anyone who is living and teaching inside Korea who finds themselves thinking and feeling like this on a majority of the days in a week needs to seriously ask themselves why they continue to stay in a culture that they have lost any interest in interacting with. There are days, however, when one is just naturally tired out by Korean culture, and you just need a break to recover and recharge–what I’m talking about is when the desire to avoid anything Korean happens more than a few times each week every week . . . that’s when things are beginning to get serious.
The problem for many people, I think, is that we fall into habits and routines and lose the ability to ‘think outside of Korea’ so to speak. We forget that there are many other countries and cultures around the world that we can travel to, live and work in, and that some countries and their cultures are just not for every0ne–especially to live and work in over long periods of time.
If you get to the point where you don’t want any contact with everything and anything Korean after you’re done work then that’s a pretty clear sign that it’s time to leave.
9. Do you interpret every interaction with a Korean where something goes wrong as ‘anti-foreigner’ motivated?
Something I’ve noticed that I’ve fallen into now a few too many times is the belief that any time a Korean person says or does something to make a situation negative for me I blame it on ‘anti-waygook’ feelings on the part of the Korean.
I know this is not true, and that it is a gross generalization. I try to challenge this thinking, and to come up with as many other possible explanations for what has happened and why . . . but for a while now I’ve found myself struggling really hard to find those other possibilities.
Perhaps a part of this is due to being surrounded by, and saturated with, Korean cultural thinking patterns that unfortunately also tend to use the gross generalization paint brush that paints all foreigners as such and such, and that resisting the temptation to fight ignorance with ignorance, or generalizations with generalizations is really freaking hard when you’re also experiencing cultural fatigue.
10. Are you ‘normally’ a very positive and easygoing person but have noticed that your personality is changing, and becoming more negative in general?
I used to be the kind of guy who would always say “annyeong haseyo” to every Korean I’d see; I used to be the kind of guy who would always try to have a friendly expression on my face . . . but for too long now I’ve found myself not smiling, and not having a friendly look on my face.
Now when I go shopping I don’t smile much when the cashier greets me at the register in Lotte Mart, or when I get into a cab and the taxi driver says a cheerful “Hello!” I don’t meet his eyes in the rear-view mirror and return his greeting with a smile and my own “Hello” back at him. I have disconnected from my naturally friendly and polite self because it requires more energy than I have after teaching all day and striving to maintain a positive teaching energy and the friendliness I know to be so necessary to have a good rapport with my co-teachers and students . . . and this saddens me and worries me because I have to wonder what kind of long term effects my experiences in Korea will have on my personality, and whether I’ve gone past the point of no return in terms of rejuvenating these parts of myself that now lie dormant . . .
Anyways . . .
All of these things I’ve written about, and more, add up to Julianne and I deciding it’s time to leave Korea. We’ve found jobs at a top ranked university in China, and are very excited about starting them in September.
I’ve been doing tons of reading on the Internet about China’s culture and history, and while there are many similarities between China and Korea I think that there are enough differences that the move from Korea to China is going to help me rediscover being happy to live and teach overseas.
I know that I’m still going to be stared at, pointed at, and talked about by people in China because I’m a big chubby shaved head white foreign guy . . . but I’m hoping that with a better teaching and working environment this sort of thing will not bother me as much. Also, Julianne and I have talked about how there are different ways that Koreans stare at us, and when it’s simple curiousity mixed with a friendly spirit there’s no problem. It’s when you get a pervert-ajusshi looking at your girlfriend like she’s a prostitute, or staring at you with a ‘what the hell are you doing in my country?’ aggressive anti-foreigner look . . . those are the kinds of stares that drain the spirit, and poison one’s experiences in Korea. I’m hoping that China won’t be quite as bad in terms of things like that . . . though I could be totally deluding myself and my naivete is probably quite amusing to people who have spent time in China . . . only time will tell.
Well, my hands are tired and I’ve written everything I have to say about Julianne and I leaving Korea for now. I’m sure I’ll write more over the next 71 days as we count down to our departure date.
Wish me luck.
J
While walking home from school on Friday afternoon I was suddenly surprised to see Santa Claus, to learn he was Korean, and to see him dressed up in full Red Devil fan costume–wow! I didn’t have my Canon D400 with me so I fumbled for my cell phone to take a picture. The man saw me trying to get my cell phone out, turned and said “It’s okay” before I could even ask if I could take his picture, and posed . . . lol.
Here’s a close up . . .
Seriously awesome!
I’m thinking about going out tonight to watch the Korea vs. Greece game that begins just after 8pm, but it’s been raining all day, and supposed to rain tonight. I’m not a soccer fan nor do I have World Cup fever like all my students and co-teachers do . . . but taking pictures of Red Devils going nuts watching the game–THAT I could see myself having a lot of fun doing . . .
Hmmm . . . decisions, decisions . . .
J
Last weekend I chatted with Joe McPherson of Zenkimchi Korean food blog, and Stafford from Chosunbimbo blog, on their Seoul Podcast interview show . . . Seoul Podcast #99: Kimchi Icecream in The Fridge.
We talk about everything from why Julianne and I are leaving Korea to live and teach in China to co-teaching in the public school system to what is in my fridge (nice one, Stafford, lol).
Anyways, if you have two hours to kill check it out.
J
I got an email this morning with a press release pdf file attached about ATEK‘s new national communication’s officer, Rob Ouwehand–also known as Roboseyo.
In my last post, If ATEK falls in the forest, does it make a sound? Musings on why ATEK isn’t communicating with the expat community . . ., I wanted to elicit reactions from ATEK members, its leadership, and the general native teacher community . . . and I think I succeeded in provoking some thought and action about the general issue of TWO-WAY communication between ATEK and the native teacher community, and also the general lack of outgoing communication from ATEK’s leadership about what it’s doing.
You can read the full text here, ATEK: New Communications Officer Plans to Get the Word Out. I’ll share a few of the more salient points . . .
Rob is going to be a busy busy BUSY guy: “His duties will include communicating with the press and other media, developing and maintaining communication channels with the expat community, and responding to interview requests and inquiries from other media.”
I like how specific Rob is in describing the “goals for his term include working with ATEK’s webmaster on maximizing the website’s usefulness, finding new ways to more regularly update the public on ATEK’s actions, and plotting and producing materials useful for teachers at different stages in their life in Korea, from deciding to come, arriving, and adjusting, to maximizing their experience here and contributing meaningfully in their communities” (my italics and bold).
I think if ATEK, and Rob in particular, is creative in its communication and public relations strategies that reaching over 20,000 teachers won’t be a problem, “However, Ouwehand has his work cut out for him: there are estimated to be over 20 000 foreign English teachers in Korea, and it is difficult to reach them all.” If one teacher is reached in each of the hundreds (if not thousands) of groups out there, and within each group that ONE teacher shares their knowledge about ATEK with their group members/friends about how to access ATEK’s resources, and sign up if they’re interested, then the problem is nowhere near as ginormous as it seems to be. Twitter, Facebook, and blogs will facilitate this goal if they are used strategically and creatively, I think.
“Ouwehand believes ATEK is an easy sell: “It’s hard to refuse a group that is doing everything it can to make your life easier.”” I recently sent Rob an email in which I made some suggestions for ATEK, one of which was: “Why should I join ATEK? [Make a list of] “100 Reasons Why You Should Join ATEK” [and publish it on ATEK’s site]. People need to be sold on why they should join ATEK . . . Post it on the website, and blogs.” I can see some of what ATEK is doing to “make [my] life easier” in Korea, but I think having ONE HUNDRED specific small, or big, things it can do would motivate more teachers to join.
Rob is definitely a good choice, in my opinion, for communications officer. “He has been published in The Korea Herald, Newsweek Korea, and been featured in the Canadian Embassy newsletter. On his blog he talks a lot about community, and the need for expats to become more connected; “Writing about it is easy; now it’s time to take action.””
I was impressed to read a member of ATEK’s leadership say something similar, I think, to my post about the critical need for regular and consistent communication between ATEK and the native teachers community, “Russell Bernstein, ATEK’s National Membership Director, is hopeful about the change as well. “Building a great support system for teachers in Korea is nice, but it only helps them if they know about it,” he explained. “We think Rob is the man to spread the word, and help ATEK connect with the people who need our services and support”” (my italics and bold).
Considering how often new teachers arrive in Korea, which is literally on a DAILY basis, there is a need for consistent and daily communication (which could be done via Twitter, and Facebook). New teachers need to be informed of all the resources they can access, and if ATEK becomes the primary ‘hub’ (sorry, had to do it, lol) of ‘all things native teachers need’ then it has to repetitively send out messages about what they can offer, and why new teachers should join their association.
If ATEK does something in the forest, now Rob can tell everyone about it, and we then have a chance to learn about it, think about it, and make an informed choice to help each other out.
Congratulations Rob!
J
Update: I noticed that there is a link to my If ATEK falls in the forest, does it make a sound? Musings on why ATEK isn’t communicating with the expat community . . . post at an ATEK open discussion thread.
Breanna Horn starts a thread titled, “A different Take 0n ATEK” and says,
“A post I found about ATEK’s online visibility at Kimchi Icecream and ease of access for teachers. Any thoughts on the post? Is there anything about this we can/should/have already addressed?”
If you have the time please go and post what you think about the issue.
For a more updated blog post about this topic please visit www.jasonryanteacher.com and check out Where can I get a good hair cut in Seoul with foreign friendly, English speaking, western-style customer service? Hair & Joy (Honggik University Station, Exit #8)
Julianne and I went to Hongdae, Seoul this afternoon to get her hair cut. The last time Julianne got her hair cut it was a little nerve-wracking because we chose a small Korean hairstyling shop in Chuncheon, Gangwon province, and had to hope they wouldn’t do anything too extreme because neither the hairstylists, nor Julianne and I, could communicate much with each other.
A little while ago Julianne was walking around Changdeok Palace and a Korean handed her a magazine called “Maps and Guides” that has maps, lists of shops, touristy places, and other things for foreigners visiting and living in Korea. It’s probably the best info/map/tourist source I’ve ever seen on paper in Korea. In the magazine it recommended Hair & Joy as a good place for foreigners to get their hair cut and styled.
It looks like Seoul Selection produced the magazine, and if so they did an amazing job!
We decided to check Hair & Joy out. Julianne called the phone number in the magazine (02-363-4253) to see if she needed an appointment. The Korean who answered the phone could speak English, and Julianne made an appointment very easily. Not something that happens often in Korea–wow.
We arrived at Honggik University Station and went out Exit #8. UPDATE: Apologies for having the wrong exit here!
The map from the magazine was dead on the money, and after turning right at the side street immediately outside the exit we walked about 20 feet and then turned left. There was a small Y-intersection, and at first we weren’t sure where to go, but after seeing the mildly amusing Dokdo Tuna bar, we saw that the hair salon was to the left and about 50 feet away.
The entrance leading up to the salon is to the left of this coffee shop, once inside the doors turn left, and go up to the 2nd floor.
Walking into the hair salon we were greeted by a friendly Korean who spoke English. We asked if it was a problem that Julianne was 30 minutes early–no problem, and then they immediately offered to take Julianne’s coat for her–wow.
I was ushered over to a waiting area with nice modern looking plastic chairs and some couches. There was also a table with a computer and Internet access for people waiting for appointments to use (and in my case the boyfriend waiting while the girlfriend gets her hair cut–never a fun thing to do).
About 10 seconds after I sat down an assistant asked me if I’d like something to drink. I declined, but again was impressed.
About 3 minutes later I was asked again, and this time I accepted. Some of the choices were green tea, coffee, and orange juice. I chose orange juice. Oh yeah, and it was free.
Julianne got her hair washed in a clean and pleasant looking washing area, and the stylist then moved her over to a cutting station–also clean.
As I wrote my blog I kept walking over and snapping pictures, and checking that Julianne was happy and that the hairstylist hadn’t somehow decided Julianne needed a Sinead O’Connor cut.
The two girls working with Julianne were very friendly and also spoke English. Julianne asked me to show them exactly how much she wanted cut off the length of her hair. I think this was overkill in terms of explaining to the hairstylist what she wanted but we both still wanted to make sure everything was clear. Having seen how good the stylists were with all the other foreigners getting haircuts I’d say the next visit we’ll be much more relaxed.
The general atmosphere of the salon is extremely western English culture friendly, and they truly understand western cultural hospitality and customer service. Soft jazz and instrumental music play at a nice volume in the background, and all of the staff were comfortable interacting with foreign clients–male and female.
I strongly recommend any foreigners visiting Korea and/or living and working here to visit Hair & Joy if they need their hair taken care of by professionals who speak English and understand western culture customer service standards.
Oh, and the cost for a hair cut? 30,000won for a wash, cut and styling (for Julianne, I forgot to ask if it’s different for guys, sorry). Julianne asked about dyeing and was told it starts at 75,000won and depending on length and other factors it can increase slightly.
Go check it out.
J
Tonight is the Wild Women’s Performing Arts Festival. Click here to check out their website. You can also see videos from Wild Womens Performing Arts Festival in Hongdae, Seoul South Korea Jan 09.
The event starts at 8pm on Saturday, Feb 27 at Mongwhan in Sinchon.
Date: Saturday 27 February 2010
Time: 7:00PM to 5:00AM
Admission: W16,000 includes free drink and prize-draw ticket
Where: Mong Hwan (Club) in Sinchon
Directions: Sinchon Station, Stop 240 Exit 2 (see attached map – English)
(Info from Korea4Expats)
Also from Korea4Expats.com some information about who will be performing,
“Up and coming artists from two of South Korea’s indie labels, Electric Muse [Orgeltanz and Dringe Augh] and Pastel Music, Inc., will be performing at the event as well as Bigbabydriver, Oriental Lucy and a solo performance by Zee of The Pines, just to name a few. The evening will also include powerful spoken word performances delivered by female representatives of Word Food and beautiful dance pieces by several Eshe performs with Orgeltanz at WWPAF II.”
Here’s info from the website in English and Korean. Also, here’s the facebook event link.
J
“Hello everyone!
The Wild Women’s Performing Arts Festival is back to raise more money for the Korean Women’s Association United! This year the event will take place on Saturday February 27th as part of the run-up to International Women’s Day on March 8th. The night will feature a fresh list of performers, poets and dancers, as well as a silent photography auction, raffle and much more! So make sure to clear some space in those busy calendars to show your support for gender equality in South Korea.
Volunteers are needed before the festivities begin. We need help to place flyers around Hongdae and the surrounding area on Feb 19th, 20th, and 26th. We also need volunteers for the event itself on the 27th in three different shifts: 8:00 – 10:00, 10:00 – 12:00 and 12:00 – 2:00 If you can offer any of your time, we would really appreciate your help. To learn more about the Wild Women’s Performing Arts Festival, please explore this website and see the amazing artists who will be contributing to the event.
For more info or enquiries, contact:
Wild Woman in residence: Shawn McRae
Email: smcrae77@gmail.com
Phone: 01030403755
Thanks for your continued support.”
여러분, 안녕하세요!
한국여성단체연합 후원을 위해 개최되는 Wild Women’s Performing Arts Festival은 오는 3월 8일 세계 여성의 날을 기념하여 2월 27일 토요일에 열릴 예정입니다. 시 낭송, 댄서들의 멋진 공연과 사진 경매, 경품추첨 등 다양한 이벤트가 준비되어있습니다. 한국의 성 평등 의식 확산을 위해 꼭 참석 부탁 드립니다.
축제 시작 전 자원활동가분들의 도움이 필요합니다.
2월 19일, 20일, 26일에 홍대와 그 일대에 전단지를 붙이는 작업과, 2월 27일 행사진행을 위해 시간대별로 자원활동가들이 필요합니다(8시-10시, 10시-12시, 12시-2시). 여러분의 많은 참여 부탁 드립니다.
Wild Women’s Performing Arts Festival에 대해 더 알고 싶으시면, 저희 블로그에 놀러 오셔서 각종 행사 정보와, 행사를 빛내줄 훌륭한 예술가들을 만나보세요! ^^
질문사항이나 그 외 더 필요한 정보가 있으시면 아래 연락처로 문의주세요.
※영어 문의
– 숀 맥클리(Shawn McRae)
010.3040.3755
※한국어 문의
– 박지연(한국여성단체연합 인턴활동가)
010.9203.4728
여러분의 많은 성원에 감사 드립니다.